zaka: (Дурак)
Перевел для своего сайта довольно-таки любопытную статью про весьма ценимую ребалансерами мышцу psoas (она же поясничная мышца).

zaka: (Камуфляж)

Увидел в фейбуке вот эту фотку и вспомнилось, как однажды в годы моей молодости довелось мне переводить вот этот анекдот из "Манифеста Дзен" Ошо:

Анекдот и, соответственно, перевод )
zaka: (Default)
С профессиональным праздником всех нас!
zaka: (Default)
И опять: мне бы написать статью про Рэйки - тем более, что уже есть желающие получить у меня инициацию в эту чудесную практику. Или что-нибудь про расстановки и ребалансинг в связи с предстоящей поездкой в Питер.
А я вместо этого начал давно задуманное описание всех книг, переведенных мною в свое время для ИД "Весь".

Вот здесь - про первые две книги (из семи)

UPD:
добавил еще одну книжку.
zaka: (Default)
не в смысле "последняя из его бесед", а в смысле "последняя из книг, переведенных мною для ИД "Весь"", как ожидается, выйдет в конце марта.

zaka: (Default)
30 сентября - Международный день переводчика

"В переводе я передаю не слово в слово, а мысль в мысль"
© Св. Иероним, автор первого перевода Библии на латынь.
zaka: (Default)
Мое семилетнее сотрудничество с ИД "Весь", судя по всему, завершилось.

1. "Внутреннее путешествие" - позже вышла еще и в подарочном издании.
2. "Духовное руководство" - вышла в сильно искаженном виде и, соответственно, без указания имени переводчика.
3. "Прежде будь - и ты сможешь быть с другими"
4. "Тантрические пульсации" - Анишина книжка про райхианскую телесно-ориентированную психотерапию.
5. "Книга мудрости"
6. "Когда туфли не жмут"
7. "Манифест Дзен"
8. И еще, думаю, в начале следующего года выйдет большая книга "Секрет" по суфийским притчам.

А пока не то чтобы "переводчик ищет работу" - переводческая работа как раз есть, притом весьма оплачиваемая, но... я уже готов к тому, чтобы какая-нибудь вкусная, неторопливая и, опять же, хорошо оплачиваемая книжка уже приступила к поискам меня.
zaka: (Default)
...который мне вручили в Пуне 9 лет назад на тренинге по расстановкам.
Насколько я помню (правда, помню я немного, поскольку весь тренинг мы, вестимо, не вылезали из транса), так вот, насколько я помню, эту книгу я с тех пор так и не удосужился прочитать.
А теперь, переводя, хренею от того, что, как выясняется, из этой непрочитанной мною книги в свою работу я, в итоге, перенес ПОЧТИ ВСЕ.
Наверное именно так и выглядит прямая передача - которая, к тому же, в течение нескольких лет разворачивается во времени. И, наверное, именно так и выглядит правильное обучение расстановкам.
zaka: (Default)
Точнее, уже не перевожу, а просматриваю редакторскую правку...
Но некоторые кусочки приятно прочитать еще раз... )
zaka: (Default)
Доверие не означает, что все будет хорошо. Доверие означает, что все уже хорошо.
zaka: (Default)
Похоже, результаты нашей виндсерфинговой медитации в Абу Сома Бэй уже начинают сказываться.
Новое неожиданное приключение: пригласили переводить группы Виллема Поппелье, автора Sexual Grounding Therapy - в Москве, Питере и Киеве.

UPD: Однако, предложение работать в Питере уже отменили. Обычная пурга, когда дело касается договоренностей с некоторыми саньясинами. Посмотрим, как обернется дело в дальнейшем.
zaka: (Камуфляж)
Опять перевожу непереводимый анекдот из Ошо.
Требуется одно слово, которым можно обратиться к горничной в отеле.
Должно начинаться на "а" и иметь позитивную коннотацию.
"алмазная" не предлагать!

UPD: Всем спасибо! Снято.
перевод анекдота )
zaka: (Default)
"Манифест Дзен" - а то авторские экземпляры когда еще до меня дойдут... Очень красивая получилась книжка - и по оформлению, и по переводу. Радуюсь.
zaka: (Всадник)
Очередные напряги с издательством - ничего особо ужасного, но, возможно, неожиданно появится (не)много свободного времени. Правда, есть как минимум, одна фирма, которая хочет моего сакрального рабства, чтобы я ей кое-что перевел, но она пока не подготовила материалы.

Подозреваю, что захочу использовать высвободившееся время, чтобы временно вернуться в профессиональные астрологи - как пойдет. Ну, или там что еще Существование подкинет.

Скачал себе новую книжку по поиску потерянных вещей методами хорарной астрологии. Так что, если кто что потерял и хочет найти, по-прежнему - обращайтесь! Это у меня пока хобби. Вам оно ничем не грозит
zaka: (Default)
"Манифест Дзен" - цикл бесед Ошо, ставший последним.
zaka: (Default)
Как-то раз одна лиса встретила в лесу молодого кролика.
— Кто ты? — спросил кролик.
— Я лиса, — ответила лиса, — и если бы я захотела, я могла бы тебя съесть.
— Чем ты можешь доказать, что ты лиса? — спросил кролик.
Лиса не знала, что ей ответить, потому что раньше кролики всегда пускались наутек без всяких расспросов. А кролик сказал:
— Я поверю тебе, если ты сможешь предъявить мне письменное свидетельство, что ты лиса.
И лиса побежала к льву, который выдал ей сертификат, что она лиса.
Вернувшись на то место, где ее ждал кролик, лиса стала вслух зачитывать документ. Он так ей понравился, что она с томительным удовольствием неторопливо вчитывалась в каждый параграф. А тем временем, уловив суть текста с первых строчек, кролик бросился к своей норе и навсегда скрылся из виду.
Лиса вернулась в логово льва и увидела там оленя, говорившего льву:
— Я хочу увидеть письменное свидетельство, что ты лев…
Лев ответил:
— Когда я не голоден, мне ни к чему с этим возиться. Когда я буду голоден, тебе не понадобятся никакие письменные свидетельства.
Лиса спросила у льва:
— Почему же ты не сказал, чтобы я поступила так же, когда я просила у тебя сертификат для кролика?
— Дорогая подруга, — ответил лев, — тебе следовало сказать мне, что его потребовал кролик. Я подумал, что он, должно быть, предназначается для какого-то глупого человека, у которого эти идиоты-животные научились такой игре.
zaka: (Default)
В "Долгом пути" Берта Хеллингера переводчик называет Каиафу "Хайфасом".
А научный редактор это спокойно пропускает...
А вообще книга замечательная!
zaka: (Камуфляж)
"Книга мудрости" опять в топе издательства. Между прочим, единственная книга Ошо, которая сейчас в топе.

"Внутреннее путешествие" переиздали в подарочном варианте с DVD. Прикольно, но случайно вышло так, что субтитры к DVD переводил тоже я. Хотя об этом никто не знает.

June 2017

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2017 08:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios