zaka: (Default)
zaka ([personal profile] zaka) wrote2009-05-27 06:23 pm

Не могу молчать!

В "Долгом пути" Берта Хеллингера переводчик называет Каиафу "Хайфасом".
А научный редактор это спокойно пропускает...
А вообще книга замечательная!

[identity profile] antusha.livejournal.com 2009-05-27 02:29 pm (UTC)(link)
А я читаю и понять не могу...

[identity profile] kakvas.livejournal.com 2009-05-27 02:46 pm (UTC)(link)
Не иначе, оборотная сторона атеистического воспитания

[identity profile] antusha.livejournal.com 2009-05-27 03:12 pm (UTC)(link)
Угу. А в тех главах, где он про архаическую совесть говорит я начала уставать. Тесно мыслям в голове стало.

[identity profile] kakvas.livejournal.com 2009-05-27 03:18 pm (UTC)(link)
А эту книжку вообще хорошо бы маленькими порциями читать. Она очень нагружена смыслами.

[identity profile] ex-ben-jes-.livejournal.com 2009-05-27 02:48 pm (UTC)(link)
Твой внутренний переводчик, наверное, в этом месте пьет чай с внутренним расстановщиком? :)

А вообще, стучу тапком по столу.

*мечтательно*
и припоминаю случаи, когда при переводе путали не то, что имя, - пол древних Фигур.

[identity profile] kakvas.livejournal.com 2009-05-27 02:52 pm (UTC)(link)
Я, на самом деле, очень горжусь, когда мне удается по энергии "выцепить" в исходном английском тексте отсылку к Библии или там к Шекспиру. Вот, например, книжка "Be Still And Know", которую переводила Ч., именно с моей подачи стала называться "Остановитесь и познайте".

[identity profile] ex-ben-jes-.livejournal.com 2009-05-27 03:05 pm (UTC)(link)
Английские слова, конечно, куда более емкие. При переводе на русский приходится накладывать целый отдельный слой коннотаций, которые держатся часто на одних частицах слов: узнайте, познайте, познавайте... Ужасная мука, столько всего приходится отсекать. Английский в этом плане - более магичный и "телепатический", что ли. Если б можно было так и оставить)))

выцеплять "по энергии" - спасибо за наводку! я как-то этим не пользовалась пока.

[identity profile] kakvas.livejournal.com 2009-05-27 03:17 pm (UTC)(link)
В более раннем издании у другого издателя так и оставили "Be Still And Know". Однако это дословная цитата из Библии.

А Ошо по-другому переводить и невозможно. Там переводится именно поток энергии, и в гораздо меньшей степени - сами слова.

[identity profile] ex-ben-jes-.livejournal.com 2009-05-27 03:53 pm (UTC)(link)
Ой, так-таки, цитаты же и переводим цитатами? Как там в Библии, в каком-нибудь каноническом переводе?

Класс, дорасту когда-нибудь, чтобы мне дали такую книгу, где не слова надо переводить, а поток энергии. Правда, иногда потом находятся люди, которые начинают гнать волну на переводчика, который именно потоки перелагает (как мой свекр делал), говорят: ааа, он не дословен, он халтурщик, лжец и не марксист.

[identity profile] kakvas.livejournal.com 2009-05-27 04:17 pm (UTC)(link)
Ну, в общем, да. Но вообще, смотря по контексту.

О, да. А еще бывают редакторы, которые ни хрена не смыслят ни в русском языке, ни в редактируемой теме. Но, к счастью, есть также целая научная дисциплина "Теория перевода" и несколько других дисциплин на ту же тему, есть очень близкие люди, которые, в отличие от меня, эти дисциплины изучали и вообще имеют высшее переводческое образование, и которые весьма способствуют росту моего профессионализма как переводчика. Есть также много замечательных книг, например "Мир перевода" (несколько выпусков) издательства "Р. Валент".

А дословный переводчик - это вообще не переводчик. Это даже похуже, чем халтурщик.

[identity profile] ex-ben-jes-.livejournal.com 2009-05-27 04:29 pm (UTC)(link)
Ой, батюшки, сколько же всего есть в мире перевода, какой же я неуч)) Почитаю потом.

[identity profile] mirta-elena.livejournal.com 2009-05-27 05:40 pm (UTC)(link)
некоторым надо побыстрее издать было :)

и, кстати, как тебе "по энергии" фрагменты, где речь идет (вернее, не идет) о родителях и семье? мой локатор регистрирует там аналог вооон того бетонного забора (стою у автопарка, жду автобус) :) :(

[identity profile] kakvas.livejournal.com 2009-05-28 02:37 am (UTC)(link)
У меня никаких сомнений, что БХ намеренно скрывает информацию о семье. Кстати, кастанедовский Дон Хуан, на которого время от времени ссылается Берт, делал то же самое.

[identity profile] mirta-elena.livejournal.com 2009-05-28 02:57 am (UTC)(link)
а каков смысел этого?

[identity profile] kakvas.livejournal.com 2009-05-28 03:15 am (UTC)(link)
У Кастанеды "стирание личной истории" - способ обретения Силы. Все связи с прошлым ослабляют Воина, поскольку на них бестолку утекает энергия. Там еще для этого практикуется техника "перепросмотра" - заново перепроживаются все ситуации в жизни, чтобы лишить их эмоционального заряда. В "одитинге" у дианетиков и саентологов, кстати, делается то же самое. Ну и многие психотерапевтические техники основаны на том же.
Во многих других традициях сохранение в тайне личной информации делает человека более защищенным, например, от магических воздействий.
Но зачем делает это Берт, я, конечно, не знаю.

[identity profile] mirta-elena.livejournal.com 2009-05-28 04:00 am (UTC)(link)
Начала писать, почему эти соображения совершенно точно не применимы к Берту, но потом передумала, уж больно очевидно.
Иные же соображения неизбежно заведут туда, куда (как ясно видно из текста) он не просит нас ходить. Наверное, надо это оставить. Тем более что это и есть, конечно, тот источник, откуда он взял драйв (не путать с силой в кастанедовском смысле). И возможно, это из той же истории, что и тема последнего семинара....

[identity profile] kakvas.livejournal.com 2009-05-28 04:04 am (UTC)(link)
Да, мне тоже нравится уважать желание человека сохранить тайну. В этом есть сила.

[identity profile] mirta-elena.livejournal.com 2009-05-28 05:44 am (UTC)(link)
тут не о тайне речь. данные метрики не могут быть тайной, и уж конечно все это давно известно и опубликовано где-нить по-немецки.
ну да ладно.

про переводы сегодня в ленте

[identity profile] e-karavanova.livejournal.com 2009-05-28 07:40 pm (UTC)(link)
http://community.livejournal.com/sadtranslations/645176.html

:-)

[identity profile] kakvas.livejournal.com 2009-05-29 03:47 am (UTC)(link)
Спасибо, очень красиво!