Интересная, однако, вещь - автограф переводчика Ошо. По идее, перевод тем лучше, чем меньше заметна работа переводчика, чем меньше переводчик вложил в него своей личности, своего эго. Так что автограф переводчика будет чем-то вроде: "Ясный поток энергии мастера был неосознанно искажен и замутнен Закой - как тот ни старался, а может быть, именно поэтому..."
no subject